Ведение бизнеса

Не методом тыка: как выучить иностранный язык

Хоть раз в жизни почти каждый из нас задавался целью выучить иностранный язык, но действительно знают его немногие. Если весь результат школьной и институтской программы заключается лишь в паре десятков фраз вроде «май нейм из» или «хенде хох», может, вы просто неправильно учили язык?

Хоть раз в жизни почти каждый из нас задавался целью выучить иностранный язык, но действительно знают его немногие. Если весь результат школьной и институтской программы заключается лишь в паре десятков фраз вроде «май нейм из» или «хенде хох», может, вы просто неправильно учили язык?

Что бы ни обещали многочисленные рекламные слоганы языковых школ, изучение языка — это тяжелый и кропотливый труд. И многие, затратив 10-15 лет на обучение, и так и не достигнув желаемого результата, опускают руки. Современный русский язык пополняется новыми «терминами»: наряду с топографическим кретинизмом появился и лингвистический, основной симптом которого — полная неспособность к изучению языков.

Но не спешите ставить на себе крест, советует Елена Бабичева, сотрудник курса английского языка «English as a Second Language», АНО «Прикладное образование СНГ». «Посмотрите вокруг, много ли вы знаете людей, которые так и не научились говорить на каком-нибудь языке? Разговаривать умеют все! Все мы начинаем говорить — кто позже, кто раньше, кто более искусно, кто менее, но все мы умеем говорить по крайней мере на одном языке».

Испробовав различные варианты изучения английского языка, начиная с самоучителя и заканчивая частными уроками, приходишь к выводу, что менять надо не преподавателя или курсы, а методику изучения.

Но чтобы правильно выбрать методику, очень важно понять цель изучения языка. «Если цель — переводить тексты, то в основе обучения должна быть работа с текстом и обширная практика переводов текстов. Если же вам нужно в результате уметь общаться, то обучение должно включать обширную практику общения», — продолжает Елена Бабичева.

Тише едешь — дальше будешь

«Слишком много о языке и слишком мало на языке», именно так характеризуют одну из самых старых методик изучения языка — грамматико-переводную. «Хорошо знакомая всем еще со школьной скамьи, она предполагает долгое, рутинное изучение грамматики, заучивание топиков, перевод текстов и зубрежку, хотя это и приносит плоды: некоторые школьники могут тягаться по знаниям со студентами Кембриджа, — рассказывает Ксения Зимина, менеджер школы иностранных языков "ЛинГвист". — Однако подгонка под стандарты дает малый словарный запас, и при этом страдает произношение».

Неудивительно, ведь согласно данной методике уровень владения языком определяется знанием его внутренней структуры. А условную схему обучения можно представить в виде движения от одного грамматического правила к другому. Закрепляют усвоенный материал при помощи перевода и пересказа текстов. «London is the capital of the United Kingdom» или «Му family is not very big». Подобные предложения из топиков должны были отскакивать от зубов каждого школьника.

Большинство прошедших обучение по этой методике могут читать и переводить несложные тексты, писать, но редко — разговаривать. Ведь по итогу ученик получает знания о языке, а не сам язык.

Популярность этой методики уже давно пошла на убыль, в век высоких скоростей многим просто не хватает времени на столь академический стиль обучения. Учить скучные грамматические правила, читать и переводить тексты, постоянно зубрить новые слова — все это может тянуться годами, а настоящий результат будет туманен и далек. В грамматико-переводной методике никто не даст гарантию, что вы выучите язык быстро и легко. Но нельзя исключать и тот факт, что все гениальные и феноменально образованные переводчики до последнего времени обучались именно таким образом.

Когда молчание — не золото

Коммуникативную методику по праву считают самой результативной. Именно по ней работают практически все западные языковые школы. Грамматические правила и лексика здесь изучаются в процессе живого, непринужденного общения. А для снятия языкового барьера и раскрепощения обучаемого используют ролевые игры, разыгрывают сценки, погружают учеников в вымышленные ситуации. Главная цель — «развязать» язык, научить человека общаться, сделать так, чтобы его речь была понятна собеседнику, а он сам легко воспринимал чужую речь на слух.

«В основном знание языка нужно все же для того, чтобы общаться, — подтверждает плюсы коммуникативной методики Елена Бабичева. — Задайте себе вопрос: каким способом люди чаще всего обмениваются информацией? И вы увидите, что быстрее и проще поговорить, чем вступать в переписку».

Очень часто в процессе обучения по коммуникативному методу преподавателями выступают носители языка. Что создает эффект погружения в язык, ведь процесс обучения происходит без языка-посредника, т. е. русского языка.

При всем богатом опыте применения коммуникативную методику все же относят к нетрадиционным. «Основной минус этой методики заключается в том, что недостаточно отрабатывается грамотность речи, ведь упор идет именно на разговорную практику», — продолжает Ксения Зимина. Конечно, классический метод обучения более глубокий и основательный, но нельзя отрицать и тот факт, что многие освоили и полюбили язык именно благодаря игровому обучению по коммуникативной методике.

Интенсивная терапия

Обещания «быстро и без усилий» или «язык за 3 месяца» часто используют для рекламы интенсивного метода, одного из самых популярных среди нетрадиционных методик.

Вечно спешащий современный человек выбирает эту методику за результат и скорость. Но не верьте учебным заведениям, сокращающим традиционные программы до нескольких недель. На самом деле, интенсивные — не значит краткосрочные. Программы могут длиться и по полгода, и главное здесь — именно напряженность учебного графика: не менее трех раз в неделю по 3-5 часов.

«Цель таких курсов научить быстро и легко общаться, — рассказывает Ксения Зимина. — С первого же занятия вы слышите живой язык и пытаетесь говорить сами. Грамматика, как правило, изучается не углубленно. Таким образом, через пару месяцев вы начинаете говорить на несложные темы без всякого языкового барьера».

Все обучение по интенсивной методике ориентировано на изучение разговорного иностранного языка, поэтому если вам необходим еще и письменный, то интенсив точно не подойдет. Еще одно «но»: метод плохо подходит для скованных, малообщительных людей, привыкших к традиционным схемам обучения.

Цели и результат

«Как говорил Михал Жванецкий ''...или еще не сыр, или уже не сыр. Но сыра низкого качества — не бывает!''. Так не бывает и хорошей или плохой методики, методика — это технология, — продолжает Елена Бабичева. — И если вы выполняете определенный набор действий в правильной последовательности, то всегда можете рассчитывать на заранее намеченный результат. Результат зависит от случайностей только в том случае, если технологии нет, или она не соблюдена».

Таким образом, выбирая методику, нужно четко осознавать, для каких целей и в какой перспективе — ближайшей или отдаленной — вам требуется иностранный. Интенсивный метод не научит понимать красоту слога набоковской «Лолиты», а классическая грамматико-переводная методика — общаться на сленге жителей Гарлема.

Начать дискуссию