Правила оформления электронных билетов для авиаперелетов и поездок на железнодорожном транспорте несколько различаются. Поэтому рассмотрим их отдельно.
Маршрут/квитанция теперь признается бланком строгой отчетности. Напомним, что маршрут/квитанция (она обязательна к выдаче) – это структурный элемент электронного авиабилета (см. подп. 1, 2 п. 1 приложения к приказу Минтранса России от 8 ноября 2006 г. № 134 «Об установлении формы электронного пассажирского билета и багажной квитанции в гражданской авиации»).
Приказом Минтранса России от 18 мая 2010 г. № 117 в приведенный приказ внесены изменения.
Так, в пункте 2 приказа № 134 в новой редакции установлено, что маршрут/квитанция электронного пассажирского билета и багажной квитанции (выписка из автоматизированной информационной системы оформления воздушных перевозок) является документом строгой отчетности и применяется для осуществления наличных денежных расчетов или расчетов с использованием платежных карт без применения ККТ.
Следовательно, при выдаче билета, соответствующего утвержденной Минтрансом России форме, применения контрольно - кассовой техники не требуется. Такие разъяснения приведены в письме Минфина России от 9 августа 2010 г. № 03 - 01 - 15/6 - 179.
Отметим, что изменения действуют с 4 июля 2010 года. До этой даты маршрут/квитанция могла оформляться и не на бланке строгой отчетности (БСО). В таких случаях вместе с ней должен был выдаваться чек ККТ или БСО, подтверждающий оплату перевозки.
Если билеты были приобретены в электронном виде (в бездокументарной форме), то для подтверждения расходов в целях налогообложения в настоящее время нужно иметь:
– маршрут/квитанцию– авиабилета на бумажном носителе, в котором указана стоимость перелета);
– посадочный талон, подтверждающий перелет подотчетного лица по указанному маршруту.
Этих документов, по мнению финансистов, достаточно (письмо Минфина России от 27 июля 2010 г. № 03 - 03 - 07/25).
До внесения изменений кроме указанных бумаг были необходимы еще и документы, подтверждающие оплату:
– чек контрольно - кассовой техники;
– слипы, чеки электронных терминалов при проведении операций с использованием банковской карты, держателем которой является работник;
– подтверждение кредитного учреждения, в котором работнику открыт банковский счет, предусматривающий совершение операций с использованием банковской карты, проведенной операции по оплате электронного авиабилета;
– или другой документ, подтверждающий произведенную оплату перевозки, оформленный на утвержденном бланке строгой отчетности.
Об этом сказано в письмах Минфина России от 10 февраля 2010 г. № 03 - 03 - 06/1/59, от 5 февраля 2010 г. № 03 - 03 - 07/4, от 18 января 2010 г. № 03 - 03 - 07/2.
Форма электронного проездного документа (билета) на железнодорожном транспорте утверждена приказом Минтранса России от 23 июля 2007 г. № 102.
В пункте 2 этого приказа установлено, что электронный проездной документ (билет) на железнодорожном транспорте должен быть оформлен на утвержденном в качестве бланка строгой отчетности проездном документе (билете). А если нет, то дополнительно к нему должен быть выдан документ, подтверждающий произведенную оплату железнодорожной перевозки (чек контрольно-кассовой техники).
Бывает так, что работник строительной компании самостоятельно заказывает по интернету и оплачивает кредитной картой билеты в командировку и при этом имеет на руках только распечатку электронного билета и распечатку платежной системы об авторизации операции по оплате. В данном случае работник не может представить документы строгой отчетности, подтверждающие проезд и его оплату. Что делать?
Специалисты Минфина России в письме от 4 июня 2010 г. № 03 - 03 - 06/1/384 пришли к выводу, что указанные расходы можно возместить работнику и учесть при налогообложении прибыли также при их косвенном подтверждении. То есть при наличии других документов, подтверждающих направление в командировку и проживание в другом городе, оформленных унифицированными формами первичной учетной документации и удостоверяющих факт пребывания работника в командировке. >|В отношении авиабилетов аналогичная позиция приведена в письме Минфина России от 1 июля 2010 г. № 03 - 03 - 07/23.|<
В качестве документа, подтверждающего расходы на проезд работника к месту командировки и обратно, по общему правилу выступает подлинник проездного документа.
В то же время пункт 1 статьи 252 Налогового кодекса РФ допускает использование в налоговом учете документов, косвенно подтверждающих произведенные расходы.
Исходя из этого, финансисты признают, что в случае утраты проездного документа, оформленного на бланке строгой отчетности, его могут заменить дубликат, копия билета, оставшегося в распоряжении транспортной организации, осуществившей перевозку, или справка из транспортной организации с указанием реквизитов, позволяющих идентифицировать физическое лицо, маршрут его проезда, стоимость билета и дату поездки. На это указано в письме Минфина России от 5 февраля 2010 г. № 03 - 03 - 05/18.
Здесь позиции главного финансового ведомства и налоговиков расходятся.
По мнению чиновников, если авиабилет выписан на иностранном языке, для подтверждения расходов на проезд требуется перевести на русский язык некоторые реквизиты билета: Ф. И.О. пассажира, направление, номер рейса, дату вылета, стоимость билета. При этом перевода не требуется, если агентство по продаже авиаперевозок выдало организации справку на русском языке, в которой содержатся все указанные выше сведения (письмо Минфина России от 24 марта 2010 г. № 03 - 03 - 07/6).
Согласно пункту 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности, в Российской Федерации бухгалтерский учет имущества, обязательств и хозяйственных операций ведется в валюте России – в рублях. >|Положение утверждено приказом Минфина России от 29 июля 1998 г. № 34н.|<
Документирование имущества, обязательств и иных фактов хозяйственной деятельности, ведение регистров бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности осуществляются на русском языке. Первичные учетные документы, составленные на иных языках, должны иметь построчный перевод на русский язык.
Исходя из этого, в Минфине России считают, что в случае выписки авиабилетов и иных перевозочных документов на английском или ином (кроме русского) языке в обязательном порядке должны быть переведены реквизиты, необходимые для признания расходов в целях налогообложения прибыли организаций. В то же время перевода иной информации, не имеющей существенного значения для подтверждения произведенных расходов (например, условий применения тарифа, правил авиаперевозки, правил перевозки багажа, иной информации), не требуется.
Перевод может быть сделан как профессиональным переводчиком, так и специалистами самой организации – агентства по продаже авиаперевозок, на которых возложена такая обязанность в рамках исполнения должностных обязанностей, в том числе и от руки.
При этом перевод обеспечивает организация-налогоплательщик (письмо Минфина России от 22 марта 2010 г. № 03 - 03 - 06/1/168).
Налоговики придерживаются более благоприятной для компаний точки зрения.
Они исходят из того, что электронный авиабилет – это унифицированная международная форма документа. Поэтому большинство его реквизитов заполняется в соответствии с Единым международным кодификатором. Фамилия и имя пассажира указываются набором букв с использованием латиницы способом транслитерации букв кириллицы на соответствующие буквы или сочетания букв латиницы.
Сами же наименования реквизитов, отраженные на английском языке, как правило, соответствуют наименованиям, которые содержатся в форме пассажирского билета и багажной квитанции покупонного автоматизированного оформления в гражданской авиации, утвержденной приказом Минтранса России от 29 января 2008 г. № 15.
Поэтому при таком заполнении билета переводить его на русский язык для подтверждения расходов в целях налогообложения не нужно.
Такие разъяснения даны в письме ФНС России от 26 апреля 2010 г. № ШС - 37 - 3/656@.
Обращаем внимание на то, что по требованию пассажира авиаперевозчик может оформить архивную справку, в которой содержатся подробные данные (Ф. И.О. пассажира, направление полета, номер рейса, дата вылета, стоимость билета), подтверждающие факт приобретения перевозочного документа и его стоимость. Она составляется на русском языке, поэтому переводить билет на русский язык не придется.
Кстати, такая справка поможет и в случае, если билет утерян. Она также будет являться документом, подтверждающим расходы на проезд.
А как быть, если даты в проездном документе не совпадают с датами прибытия или выбытия в командировочном удостоверении?
В жизни такая ситуация возникает довольно часто, если работник решит раньше выехать к месту командировки или задержаться в месте командировки после ее окончания (например, для проведения отпуска).
Минфин России в своих последних разъяснениях отмечает, что организация все равно понесла затраты на оплату проезда. Поэтому учесть в расходах стоимость билетов можно, но только если задержка в месте командировки или более ранний выезд произошли с разрешения руководителя организации. Такое разрешение, оформленное в письменном виде, в этом случае подтверждает целесообразность произведенных расходов (письма Минфина России от 1 апреля 2009 г. № 03-04-06-01/74, от 26 марта 2009 г. № 03-03-06/1/191).
Статья напечатана в журнале "Учет в строительстве" №10, октябрь 2010 г.
Начать дискуссию