Нотариальный перевод паспорта в переводческой компании ProLing

Международные отношения крепнут, а вместе с ними крепнет и юридическая сторона взаимоотношений между резидентами разных стран. Переводческие компании во всем мире завалены немалым количеством заказов на переводы деловой, финансовой, юридической и технической документации, а в некоторых из них даже крутятся заявки на перевод художественной литературы. Простому обывателю эти вещи непонятны, но, как говорится, все временно.

Международные отношения крепнут, а вместе с ними крепнет и юридическая сторона взаимоотношений между резидентами разных стран. Переводческие компании во всем мире завалены немалым количеством заказов на переводы деловой, финансовой, юридической и технической документации, а в некоторых из них даже крутятся заявки на перевод художественной литературы. Простому обывателю эти вещи непонятны, но, как говорится, все временно. Рано или поздно, любому из нас придется обратиться в переводческую компанию, хотя бы для нотариального перевода паспорта. Что это такое и зачем нужно?

Нотариальный перевод паспорта необходим во многих случаях:

  • при оформлении официальных документов на территории другой страны;
  • при смене гражданства;
  • при заключении брака с подданными других государств;
  • при оформлении визы и прочих выездных документов;
  • при проведении финансовых операций через иностранные банки;
  • при работе с иностранными организациями и компаниями, в том числе при заключении соглашений, договоров и прочих юридических бумаг;
  • при поступлении в иностранный ВУЗ или трудоустройстве за границей;
  • при получении наследства от родственника за границей;
  • при международном судебном процессе.

Это только поверхностный список случаев, когда без официального перевода главного документа, удостоверяющего личность человека, не обойтись. Собственно, что может быть проще, чем перевести 3-4 не самые объемистые страницы? На самом деле перевод личных документов намного сложнее, чем это может показаться на первый взгляд. Есть масса нюансов и тонкостей, не соблюдение которых приведет к тому, что даже нотариально заверенный документ не примут в иностранных органах. Взять хотя бы несколько моментов, которые при переводе паспорта являются наиболее важными:

  • точность цифровой информации (номера, даты и прочее);
  • правильная транслитерация имен и фамилий;
  • правильный перевод названий стран, областей, населенных пунктов и прочего;
  • правильная расшифровка названий официальных органов, которые указаны в документации;
  • верный перевод печатей в паспорте и многое другое.

В общем, риск здесь совсем не уместен. Целесообразней будет сразу же обратиться за помощью к профессионалам. Здесь понадобится переводческая компания, которая не только обладает необходимым опытом и квалифицированными кадрами, а еще и тесно сотрудничает с нотариусами и юристами.

Что такое нотариальный перевод?

Под этим понятием подразумевают письменный перевод официальных документов и последующее их нотариальное заверение. Разумеется, переводом в этом случае занимается не нотариус, ведь он не имеет соответствующего образования. Перевод выполняет профессиональный переводчик, который имеет диплом о знании определенного языка, а также определенный опыт в этой сфере деятельности. Кроме того, этот переводчик обязан быть юридически грамотным, внимательным и аккуратным. Нотариус, в свою очередь, подтверждает не перевод, а только то, что подпись переводчика сделана в его присутствии. В случае с паспортом, заверение проходит в два этапа:

  1. Переведенный экземпляр прикрепляется к копии документа, удостоверяющего личность. Если переводился другой документ, то результат работы может быть прикреплен и к оригиналу.
  2. Подлинность подписи переводчика и наличие диплома о знании языка заверяет нотариус на обратной стороне документа. Каждая страница перевода должна быть пронумерована, а также документ должен быть сшит, где первой частью являются страницы оригинала, а второй частью страницы перевода.

Где можно осуществить нотариальный перевод личных документов?

Компаний, предоставляющих подобные услуги, достаточно много, но не все, к сожалению, переживают за качество перевода. Несомненно, одной из лучших в сфере лингвистических услуг является столичная переводческая компания ProLing, которая успела зарекомендовать себя, как надежного и ответственного партнера. Специалисты компании в кратчайшие сроки осуществят перевод договоров на английский, перевод личных документов, технической и финансовой документации, а также художественной литературы. ProLing – это молодая команда лингвистов, новаторов и просто профессионалов своего дела. С их помощью, перевод любой документации занимает минимум времени, а нотариальное заверение проходит без очередей и потери драгоценного времени. Менеджеры компании в сжатые сроки помогут определиться с типом перевода, его тематикой и видом документа. При необходимости, нотариальный перевод паспорта будет осуществлен в течении 4-х часов, с наценкой за срочность.